• English
  • Ελληνικά
  • Nederlands
  • Italiano
  • Português
  • Български
  • 简体中文
  • Hrvatski
  • Čeština
  • Polski
  • Русский

WP7 - System Integration/Expandability/Updateability

WP Leader: Iversity

This work package will systematically evolve towards the targeted TraMOOC system and ensure integration of the contributions from the different WPs into the integrated system. The integrated TraMOOC system prototype will be the basis for applying and testing its technology on the use cases. Based on the user requirements (from WP2), WP7 aims to coordinate development and delivery of the integrated modules based on the results in the different Research Areas from WP3 to WP6.

WP7 is divided to 3 Tasks. More specifically,

Task 7.1: Integration into MOOC Platforms (iversity.org, UEDIN) (M7-M36)

The technology developed by the project will be integrated into the Iversity MOOC platform in stages. In M7-12 core machine translation technology will be integrated and tested. In M13-36 additional components will be integrated and frequently updated. Alongside this reference integration, the technology will also be integrated into other MOOC platforms, in close consultation with their requirements.

Task 7.2: System Expandability/Updateability (iversity.org, Deluxe Media Europe Ltd, K4A) (M25-M36)

This particular task involves extra services and premium add-ons that will be attached to the final system for commercialisation purposes. While the core of the translation service will be open-source, certain professional PEMT services and professional transcription/subtitling services in the video audio language, or in other target languages, as well as multilingual review services for students’ assignments by experts speaking one of the target languages, will be offered as a premium in a commercialised version of the end product.

Task 7.3: Field Testing (iversity.org) (M30-M36)

End users, i.e. MOOC users, as well as domain experts, i.e. academics, instructors, professors will be asked to evaluate the service, regarding the translation quality as well as its usability and functionalities. End user groups will be identified via the project dissemination activities and attention will be paid for the groups to represent adequately all targeted languages. Questionnaires will be handed out; interviews will be conducted for retrieving the end users’ opinion. Field testing will generate real usage data that will be used in other tasks of the project.